hier der Link zu den neuen Korrekturen für die CD-Drucksachen. Mit dem Kollegen von PPR hatte ich ein nettes Gespräch und von ihm auch die Vorgaben bekommen. Hier zu prüfen: https://my.hidrive.com/share/7h.5.b9t06
Der Text auf der 1. Innenseite im Digipack ist erst mal der aus dem Forum, müsster halt noch dranrumkritteln ;-)
Vielen Dank für die viele Arbeit, die Du Dir hier machst, lieber Dixe.
Zum einen möchte ich Dich bitten, bei der Nennung der Sänger des Weltklang-Chores vom Mantra meine Schwester Judith Roscher noch mit unterzubringen. Ich glaube, ich bekomme großen Ärger, wenn sie sich dort nicht wiederfände. :-)
Zum anderen gibt es bereits einen Album-UPC, der lautet: 194171785641
Was die Nennung der Homepage auf der Rückseite betrifft, glaube ich, wäre es Marius lieber, wenn www.polisband.de genannt würde. Ist das richtig, Marius?
Zum letzten: Den Text, den Du da zitiertest, der ist für die Bewerbung des Albums bedacht. Der eigentlich zu verwendende ist der folgende. Ist das richtig, Ihr Lieben?
"Dieses Album stellt einen weiteren Versuch dar, das Gewand dieses allzu modischen, kleinen Zeitalters abzulegen und die Saat eines größeren in die Herzen seiner Hörer zu säen. Und weil das einzelne Herz zu unstet als Boden für ihr Wachstum wäre, haben wir diesen Ort in der Musik umrissen, damit jeder von uns etwas zu seiner Vervollkommnung beitragen kann.
Niemals ist der Mensch selbst die düstere Bedrohung. Sein leerer, fahriger Geist macht ihn einem leeren Gewissen Untertan, sein Fernsein von sich selbst birgt die ewige Gefahr — und weist die Richtung seiner Vervollkommnung. Ein schwacher Geist gebiert Zeiten der Bewährung, die Lehrstunden eines jugendlichen Geschlechts. Mögen auch bittere Tränen der Scham über das Ausmaß der Zerstörung das abgekehrte Zwielicht unseres Zeitgeistes begießen, so befeuchten sie doch den Boden eines neuen Schöpfertums.
Eben jenen grünen Zweigen und Trieben gilt diese Musik."
Mir kam gerade der Gedanke, dass ein Drittel der Käuferschaft unserer Musik in fremden Zungen spricht, und ob nicht wenigstens der Widmungstext zusätzlich in Angelsächsisch gefasst sein sollte. Vielleicht gar in einer weiteren Sprache, damit es drei an der Zahl sind wie auf dem Stein von Rosetta. :-)
Die Frage nach der Sprache unserer Kommunikation treibt mich auch um, seit wir beginnen auf internationalen Füßen zu stehen. Ich würde schon das Deutsche favorisieren. Aber es schränkt natürlich unsere Reichweite ganz enorm ein. Vielleicht ist das mit der mehrsprachigen Widmung keine schlechte Idee. Es geht ja dann noch weiter. Was machen wir mit Homepage, Facebook, Emailliste? Letztere lässt sich ja segmentieren und die nicht deutschen Abonnenten könnten eine englische Version erhalten. Da muss dann natürlich alles zwei mal erstellt werden. Wäre aber machbar. Die Homepage könnte man zum Umschalten machen, das wäre ein einmaliger Aufwand, der sich vielleicht lohnt. Bei Facebook müssten wir uns entscheiden, eine Mehrsprachigkeit ist praktisch nicht umsetzbar. Hier gilt es den Zugewinn an potentiellem Publikum abzuwägen gegen den Teil der gegenwärtigen Gefolgschaft, der sich vielleicht von einem Sprachwechsel abgestoßen fühlt. Wie seht ihr das?
Ja, da gibts bei Ramrod nicht viel zu überlegen. Aber da wir ja aus Deutschland sind, auf deutsch singen und seit Jahren auch in deutscher Sprache kommunizieren, könnte ich mir vorstellen, dass es einige Leute im bestehenden Publikum befremdlich finden, wenn auf einmal alles englisch ist.
Meines Erachtens wäre das die beste Lösung. Da braucht sich niemand auf die Füße getreten zu fühlen. In den ersten Posts könnte man die angelsächsische Fassung ja noch begründen.
Diese Lösung hat in der Praxis einen kleinen Haken: Facebook zeigt ja nur die ersten paar Zeilen eines Posts an und man muss dann auf „mehr anzeigen“ oder sowas klicken. Diese ersten Zeilen sind dann auf deutsch und der geneigte englischzüngige Rezipient sieht den deutschen Text, den er nicht versteht und scrollt zum nächten Post in seinem Feed. Und tschüss. Er bekommt gar nicht mit, dass die englische Version existiert.
Was ich auch schon manchmal gesehen habe ist:
„Englisch version below...
Post auf deutsch, bla bla bla
Post auf englisch, bla bla bla“
Das wiederum kostet aber eine oder gar zwei Zeilen des angezeigten Textes vor der „mehr anzeigen“ Schranke. Das wird in Zeiten winzigster Aufmerksamkeitsspannen auch schon wieder dafür sorgen, dass viele den Post nicht lesen, wenn er nicht in den ersten paar Wörtern zündet.